>wie soll man denn da als Nichtinselaner den Originalton verstehen
Intensivkurs "Richtiges Englisch" folgen
Auszüge aus "51st State" (alles mit einem Liverpudlian Akzent, aus Liverpool für die die's nicht wissen

):
"You keep that Yankee cunt happy and alive!"
"You f*cking twat!"
"Look, if I wanted cuisine, I'd gone to Paris!"
"You can still go to France, mate. It's not too far, it's full of pricks, and they hate f*cking Yanks as well."
Das ist richtiges Englisch, bis auf Jackson's Beitrag mit Paris oben, das hört sich einfach nicht richtig an, obwohl ich ja auch mal so gesprochen habe
Tempest