songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Für alle Themen des Lebens
Benutzeravatar
filth
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 1560
Registriert: Fr 20. Aug 2004, 14:44
Kontaktdaten:

songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von filth »

könnte mir jemand einen songtext übersetzen? habe schon im netz gesucht aber finde nichts, habs auch schon ein bisl versucht selber zu übersetzen mit meinem schulenglisch und ner "übersetzungsmaschine" aber so en paar sachen machen einfach keinen sooo richtigen sinn?


würde ja auch reichen wenn es quasi sinngemäß übersetzt wird,...



Beitrag bearbeitet (01.08.05 19:22)
OSLer
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 6164
Registriert: Di 25. Mai 2004, 12:29

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von OSLer »

Stell den Text rein oder schau mit den Suchbegriffen "lyrics" bzw "songtext" bei Google, ob es nicht sogar schon ne Übersetzung gibt von deinem Text.


Gruss Lars
Benutzeravatar
filth
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 1560
Registriert: Fr 20. Aug 2004, 14:44
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von filth »

hab im netz schon überall gesucht, finde aber nichts.... hier der text, bestimmt simpel oder?



I've seen
that story, I've read it over once or twice
I said that you say, a little bit of bad advice
I've been in trouble, happened to me all my life
I lie and you lie, and who would get sharpest knife

You know I couldn't be somebody like that
I'm not the kind of man to throw his hat into the ring and
Go down without following through
The day turns into the night
Go down without following through
The day turns into the night
This is just where I came in
Hope rides on
But I'll go anywhere, yes I'll go anywhere with you
Time has gone
But I'll go anywhere, yes I'll go anywhere with you

This is the danger zone
This is where I came in
They know not what they do
Forgive them of their sins
They know they cannot take away
What you have given me
This is just where I came in

Fade into colour, colour in black or white
Under the bedclothes, everything will be alright
I know that you know, nothing ever stays the same
Said so, I said so, the love will never speak it's name

Never gonna find somebody like you
Beauty with a brain and body too
I could never make a move on a woman that leads me on
She's got a little bit of something for everyone
It's a little to late and the wolf is on the run
Hope rides on
But I'll go anywhere, yes I'll go anywhere with you
Time has gone
But I'll go anywhere, yes I'll go anywhere with you

I always told myself, I won't regret this day
That I would fall apart, and watch you walk away
That you would cry out loud, and I would stand a side
This is just where I came in

I can't lie, but I'll go anyway, but I'll go
anyway
This is the danger zone, this is just where I came in
They know not what they do, forgive them of this sins
They know they cannot talk what you know given me

This is just where I came in


wie gesagt der zusammenhang mancher sätze is mir nicht ganz klar, im großen und ganzen sind es ja alles recht leichte wörter, aber würde mir doch lieber sicher sein ob das was du/ihr übersetzt mit dem was ich so im kopf habe übereinstimmt


I lie and you lie, and who would get sharpest knife, soll ich das zb so verstehen: wir haben beide gelogen, aber wer am schlimmsten? :-)



Beitrag bearbeitet (01.08.05 19:40)
Benutzeravatar
filth
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 1560
Registriert: Fr 20. Aug 2004, 14:44
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von filth »

keiner?
Benutzeravatar
sciroccokartei
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 5321
Registriert: Mi 28. Aug 2002, 08:18
Wohnort: 60327 Frankfurt/M.
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von sciroccokartei »

Das Spuckt das Sprachtool von Google aus. Muß noch korrigiert werden, denke ich.....

Ich haben sehen daß Geschichte, ich haben lesen es over einmal oder zweimal ich sagen daß Sie sagen, ein wenig von schlecht Rat ich haben sein in Mühe, geschehen zu mir all mein Leben ich liegen und Sie liegen, und werden erhalten scharf Messer Sie wissen ich können nicht sein jemand wie ich sein nicht d Art von Mann zu werfen sein Hut in d Ring und gehen unten ohne folgen durch d Tag Umdrehung in d Nacht gehen unten ohne folgen durch d Tag Umdrehung in d Nacht dies sein gerad wo ich kommen in Hoffnung Fahrt auf aber ich werden gehen überall, ja ich werden gehen überall mit Sie Zeit haben gehen aber ich werden gehen überall, ja ich werden gehen überall mit Sie dies sein d danger Gefahrenzone dies sein wo ich hereinkommen in sie wissen nicht was sie verzeihen sie von ihr sins sie wissen sie können nicht wegnehmen was Sie haben geben mir dies sein gerad wo ich hereinkommen in verblassen in Farbe, Farbe in schwarz oder Weiß unter d Bettwäsche, alles werden sein gut ich wissen daß Sie wissen, nichts überhaupt bleiben d selbe sagen so, ich sagen so, d Liebe werden nie sprechen es sein Name nie gehen zu finden jemand wie Sie Schönheit mit ein Gehirn und Körper auch ich können nie bilden ein Bewegung auf ein Frau das führen mir an sie haben ein wenig Spitze von etwas für jeder es sein ein klein zu spät und d Wolf sein auf d Durchlauf Hoffnung Fahrt auf aber ich werden gehen überall, ja ich werden gehen überall mit Sie Zeit haben gehen aber ich werden gehen überall, ja ich werden gehen überall mit Sie ich immer erklären mich, ich werden nicht bedauern dies Tag daß ich werden fallen auseinander, und aufpassen Sie gehen weg daß Sie werden schreien heraus laut, und ich werden stehen ein Seite dies sein gerade wo ich kommen innen ich können nicht liegen, aber ich werden gehen irgendwie, aber ich werden gehen irgendwie dies sein d
Gefahrenzone, dies sein gerad wo ich kommen innen sie wissen nicht was sie tun, verzeihen sie von diesem Sins, die sie kennen, sie nicht sprechen können, was Sie wissen, mir dieses gerade, wo ich in wie gesagt der zusammenhang mancher sätze bin das klar MIR-nicht ganz kam, grossen im und ganzen sindes-ja alles recht leichte wörter, waren aber würde-MIR-doch lieber sicher sein ob das du-/ihrübersetzt-MITDEM waren ich, also habe übereinstimmt des kopf im daß gegeben ist ich liege und Sie liegen, und wer schärfstes Messer erhalten würde
Gruß Gregor
Löschung der Kartei im Jahr 2018 - zuletzt 3572 Fahrzeuge eingetragen
Rolf
Beiträge: 5224
Registriert: Mi 8. Sep 1999, 17:34
Wohnort: Raum Köln
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von Rolf »

Ich habe sie gesehen, die Story, ich habe sie ein- oder zweimal gelesen.
Ich sagte, dass Du sagst, ein kleines bißchen von einem schlechten Rat.
Ich war in Schwierigkeiten, die mich mein ganzes Leben begleiteten.
Ich lüge und Du lügst, und wer würde das schärfste Messer bekommen...

Du weisst, ich könnte nicht soeiner sein
Ich bin nicht die Art von Mann, der seinen Hut in den Ring schmeisst und
untergeht, ohne (following trough -> jmd zu folgen? through -> durch?).
Der Tag wird zur Nacht
(Go down without following through)
Der Tag wird zur Nacht
Das ist wo ich erschien
Die Hoffnung geht weiter
Ich geh überall, ja überall mit Dir hin.
Die Zeit ist vorbei gegangen.
Aber ich geh überall, ja überall mit Dir hin.

Das ist die gefährliche Zone
Das ist wo ich erschien
Sie wissen nicht was sie tun
Vergib ihnen ihre Sünden
Sie wissen, sie können es nicht wegbekommen
was Du mir gegeben hast
Das ist wo ich erschien
---

Ich habs mal teils etwas sinngemäßer übersetzt, würde mich mal interessieren, was Tempest und Co. dazu sagen würden, sollte
so halbwegs sinnig sein, auch wenn ich den Text an einer Stelle
wohl nichtmal in Deutsch verstehen würde ;-) .
Hoffe, es hat schonmal ein bisschen geholfen. Ist übrigens ein recht trauriger Text...

Das ist noch nicht alles es geht weiter mit:

>Fade into colour, colour in black or white
>Under the bedclothes, everything will be alright
>I know that you know, nothing ever stays the same
>Said so, I said so, the love will never speak it's name

Gruß
Rolf
Benutzeravatar
filth
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 1560
Registriert: Fr 20. Aug 2004, 14:44
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von filth »

:schieb: hier sind doch englishprofis oder nich,...?


solche die das lesen und es echt verstehen auch was der sinn is...
annchen
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 2899
Registriert: Mo 29. Mär 2004, 21:50
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von annchen »

mit dem ersten teil komm ich sinnmäßig auch nicht so mit, hab den zweten und den dritten jetzt mal sehr frei übersetzt, für mehr hat mir die zeit nicht gereicht, kommt evtl später:

Ich war in Schwierigkeiten, mein ganzes Leben über
Ich lüge, du lügst, wer ist wohl der Schlimmere von uns?

Du weißt, dass ich nicht so jemand sein kann,
Ich bin nicht die Art Mann, die ihren Hut in den Ring wirft und untergeht, ohne ohm nachzufolgen(dem Hut)
=> nicht die Art Mann, die ohne zu kämpfen untergeht.

Der Tag wird zur Nacht,
hier komme ich ins Spiel.
Die Hoffnung hört nicht auf, mich fertig zu machen.
Aber ich werde überall hingehen,
ja überall mit dir hingehen.


wie gesagt, in fünf minuten schnell zusammengemurkst, kann sein, dass ich vollkommen danebenliege.


anja
[CENTER][RIGHT][LEFT][CENTER]Wer nicht an Wunder glaubt, ist kein Realist.[/CENTER]
[CENTER](David Ben Gurion)[/CENTER]
[/LEFT]
[/RIGHT]
[/CENTER]
Benutzeravatar
filth
Erfahrener Nutzer
Beiträge: 1560
Registriert: Fr 20. Aug 2004, 14:44
Kontaktdaten:

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von filth »

mehr mehr, wie haben hier doch wie gesagt englisch künstler oder nicht,.. ;-)
B12

Re: songtext übersetzen? englisch - deutsch?

Beitrag von B12 »

warte halt auf die passende "BRAVO" wo der TExt übersetzt wird :lol:
Antworten